English

اشتراک گذاری

اشتراک گذاری در facebook
اشتراک گذاری در twitter
اشتراک گذاری در linkedin
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در telegram

از «استخوان‌های ماهی مرکب»

۱۴۰۰-۰۸-۰۹

 

از من مپرس

آن واژه را

تا به تصویر کشد

تمام گوشه کنار روح بی‌شکلمان را

که با واژه‌های آشتینش جار بزند

که می‌درخشد

همچون گل زعفرانی تنها

در زمینی خشک و بی‌حاصل

 

آه ، مردی که با اطمینان راه می‌رود

دوستی است

برای دیگران و برای خویشتن

بی ‌فاوت به سایه‌ی بلند تابستان

نقش زده بر دیواری سوخته…

 

از ما مخواه

آن جمله را

که می‌تواند بگشاید دنیاها را

  • تنها چند هجای در هم گره خورده

خشک چونانِ یک شاخه

این ، امروز، تنها چیزی است که می‌توانیم بگوییم

  • به تو :

ما چه نیستیم!

ما چه نمی‌خواهیم!

 

شعری از یوجینو مونتاله از کتاب مجموعه اشعار دوزبانه یوجینو مونتاله در سالهای  ۱۹۲۰ تا ۱۹۵۴ (انگلیسی و فرانسه)، ترجمه و تفسیر جاناتان گالاسی،انتشارات فرر، استراوس و ژیرو، ۱۹۸۲٫

پ ن: نقاشی بازی

 

دسته‌بندی‌ها

.دسته ها

7 پاسخ

  1. جای هدیه‌جون، ملیحه‌جون و ساجده‌جون خالیه. امیدوارم هر جا هستن سلامت و شاد و موفق باشن و مشغول دغدغه‌های مثبت و خوب، به دور از گرفتاری باشن ❤❤❤🙏🏻

    1. مرسی سارا جون برای آرزوهای خوبت❤️ راستش درگیری مثبت آدم رو بیشتر شارژ میکنه، متاسفانه مسائل منفی هستن که انرژی رو از آدم میگیره و بی حوصله میکنه ولی میدونی چیه؟ اینا همه ش بهانه است، دلیل بی معرفتی من بوده وگرنه استاد هژبری که این همه دوستشون دارم و این همه برام ارزشمند هستن، نباید چند روز ازم بی خبر باشن🤦‍♀️

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

شاید این‌ها هم جالب باشد

ترجمه شعر

به یاد آور…!

  مرا به یاد آور، وقتی که دیگر نبودم؛ آن‌گاه که به دوردست‌ها به سرزمین سکوت رفتم؛ آن‌گاه که دیگر دستان تو در آغوشم نخواهد

ادامه مطلب »
ترجمه شعر

بالکن

  گویی هیچ ساختن از فاصله‌ای که میانمان ایجاد شده ساده به نظر می‌رسد تا از آتش اطمینان تو ملالتی ن نامطمئن جعل کنم…  

ادامه مطلب »
ترجمه شعر

دلتا[۱]

  در جریانی نهانی که به تو پیوند خوردم زندگی فرومی‌پاشد با خود جدل می‌کند و به نظر می‌رسد تو را نمی‌شناسد، حضورش خفه‌کننده است

ادامه مطلب »

مطالب تصادفی

چاپ‌شده‌ها

زمیولوژی

خب این بچه مون هم رفت در قسمت چاپ شده ها قرار گرفت… این هم لینک صفحه کتاب در نشر میزان (روی تصویر کلیک کنید)

ادامه مطلب »
داستار: نَه‌داستان+نَه‌جستار

ژارگون

ژارگون! به معنای دشوارگویی! تا مدت‌ها این واژه را فقط در متون فلسفی می‌دیدم؛ اما ظاهراً به‌تازگی برخی دوستان جوان حقوقی نیز این واژه به

ادامه مطلب »
در باب نقد

نقد ساختارگرایانه

اصطلاح ساختارگرایی را اولین بار رومن یاکوبسن در سال ۱۹۲۹ به کار برد. معنای لغوی ساختارگرایی: قرار دادن پدیده منفرد ذیل ساختاری معنابخش یا تعیین

ادامه مطلب »
صوتی| جنس سرگردان: سایه

صوتی سایه: ۱۳

  قسمت قبلی متن داستان قسمت بعدی پ ن: صدای کلاغا رو حذف نکردم… اینو دیگه باید بشنوین… اونجایی که عمو مجتبی می‌پرسه کوکو شیرین

ادامه مطلب »